Krishna Experience - Português
By Rasananda Dasa
Krishna Experience - PortuguêsMar 01, 2023
Nityananda Maravilha Seus Associados com Seus Passatempos
Leitura do Chaitanya Bhagavata escrito por Vrndavana dasa Thakura
Passatempos Infantis de Nityananda Prabhu
Leitura do Chaitanya Bhagavata
O Desaparecimento de Jagannatha Mishra
Chaitanya Bhagavata por Vrindavana Das Thakur
Visvarupa Aceita Sannyasa
Leitura do Chaitanya Bhagavata
O Belo Visvarupa
Leitura do Chaitanya Bhagavata
Nimai Inicia Seus Estudos
Leitura do Chaitanya Bhagavata
Nimai Se Revela ao Brahmana Peregrino
Leitura do Chaitanya Bhagavata escrito por Vrindavana Das Thakur
Nimai Come Oferenda do Brahmana
O Chaitanya Bhagavata escrito por Vrindavana dasa Thakura descreve as atividades de Shri Chaitanya Mahaprabhu, a encarnação divina de Shri Krishna para esta era em que vivemos.
Situando-nos em Nossa Posição Original como Almas Espirituais. Aula do SB 1.15.42
ŚB 1.15.42
Assim aniquilando o corpo grosseiro de cinco elementos com os três modos qualitativos da natureza material, ele os fundiu em uma só necedade e, então, amalgamou essa necedade no eu, o Brahman, que é inesgotável em todas as circunstâncias.
Comentário SIGNIFICADO—Tudo que é manifesto no mundo material é produto do mahat-tattva-avyakta, e as coisas que são visíveis à nossa visão material nada mais são do que combinações e permutações desses variados produtos materiais. A entidade viva, porém, é diferente desses produtos materiais. É devido ao esquecimento de sua natureza eterna como servidor eterno do Senhor e à sua falsa concepção de ser o suposto senhor da natureza material que a entidade viva é obrigada a entrar na existência do falso gozo dos sentidos. Assim, uma geração concomitante de energias materiais é a causa principal de a mente ficar materialmente afetada. Desse modo, o corpo grosseiro de cinco elementos é produzido. Mahārāja Yudhiṣṭhira reverteu a ação e fundiu os cinco elementos do corpo nos três modos da natureza material. A distinção qualitativa do corpo como sendo bom, mau ou medíocre extingue-se, e novamente as manifestações qualitativas se fundem na energia material, que é causada pela falsa concepção do ser vivo puro. Quando alguém tem essa propensão a se associar com o Senhor Supremo, a Personalidade de Deus, em um dos inúmeros planetas do céu espiritual, especialmente em Goloka Vṛndāvana, ele tem que pensar sempre que é diferente da energia material; ele nada tem a ver com tal energia, e tem de compreender-se como espírito puro, Brahman, qualitativamente igual ao Brahman Supremo (Parameśvara). Mahārāja Yudhiṣṭhira, após distribuir seu reino entre Parīkṣit e Vajra, não se julgou imperador do mundo ou líder da dinastia Kuru. Esse sentido de libertação das relações materiais, bem como de libertação do engaiolamento material no invólucro grosseiro e sutil, faz a pessoa livre para agir como servidor do Senhor, mesmo que ela esteja no mundo material. Essa fase se chama estágio jīvan-mukta, ou estágio liberado, mesmo no mundo material. Esse é o processo de acabar com a existência material. A pessoa deve não apenas pensar que é Brahman, mas também tem que agir como Brahman. Aquele que somente julga-se Brahman é impersonalista. E aquele que age como Brahman é devoto puro.
Planos para a Distribuição de Livros em Massa
Entrevista com Rasananda Dasa no podcast Falando Francamente sobre a importância da distribuição de literatura escrita e publicada pelo Acharya Fundador da ISKCON, A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Como Se Preparar Para A Morte - Srimad Bhagavatam 1.15.41 por Rasananda Dasa
vācaṁ juhāva manasi
tat prāṇa itare ca tam
mṛtyāv apānaṁ sotsargaṁ
taṁ pañcatve hy ajohavīt
vācam — palavras; juhāva — abandonou; manasi — com a mente; tat prāṇe — mente com a respiração; itare ca — outros sentidos também; tam — naquilo; mṛtyau — com a morte; apānam — respiração; sa-utsargam — com toda a dedicação; tam — isso; pañcatve — com o corpo feito de cinco elementos; hi — certamente; ajohavīt — amalgamou-o.
TraduçãoEntão, ele amalgamou todos os órgãos dos sentidos com a mente, depois a mente com a vida, a vida com a respiração, sua existência total com a corporificação dos cinco elementos, e seu corpo com a morte. Então, como eu puro, libertou-se da concepção material da vida.
ComentárioSIGNIFICADO—Mahārāja Yudhiṣṭhira, como seu irmão Arjuna, começou a concentrar-se e, gradualmente, livrou-se de todo o cativeiro material. Primeiramente, ele concentrou todas as ações dos sentidos, amalgamou-os com a mente, ou, em outras palavras, ele voltou sua mente para o transcendental serviço ao Senhor. Uma vez que todas as atividades materiais são executadas pela mente, em termos de ações e reações dos sentidos materiais, e uma vez que ele estava indo de volta ao Supremo, ele orou para que a mente encerrasse suas atividades materiais e se voltasse para o transcendental serviço ao Senhor. Já não havia necessidade de atividades materiais. Na verdade, as atividades da mente não podem ser paradas, pois elas são o reflexo da alma eterna, mas a qualidade das atividades pode ser convertida da matéria ao transcendental serviço ao Senhor. A cor material da mente é mudada quando a pessoa a limpa das contaminações da respiração vital e, por esse meio, livra-se da contaminação de repetidos nascimentos e mortes e a situa em vida espiritual pura. Tudo é manifestado pela corporificação temporária do corpo material, que é um produto da mente na hora da morte, e se a mente está purificada pela prática do transcendental serviço amoroso ao Senhor e está constantemente ocupada no serviço aos pés de lótus do Senhor, não há mais possibilidade de a mente produzir outro corpo material após a morte. Ela se livrará da absorção na contaminação material. A alma pura será capaz de regressar ao lar, de voltar ao Supremo.
Nimai, Confunde Ladrões por Rasananda Dasa
O Chaitanya Bhagavata escrito por Vrindavana dasa Thakura descreve as atividades de Shri Chaitanya Mahaprabhu, a encarnação divina de Shri Krishna para esta era em que vivemos.
Traquinagens de Nimai, por Rasananda Dasa, Chaitanya Bhagavata
O Chaitanya Bhagavata escrito por Vrindavana dasa Thakura descreve as atividades de Shri Chaitanya Mahaprabhu, a encarnação divina de Shri Krishna para esta era em que vivemos.
O Belo Nimai por Rasananda Dasa
O Chaitanya Bhagavata escrito por Vrindavana dasa Thakura descreve as atividades de Shri Chaitanya Mahaprabhu, a encarnação divina de Shri Krishna para esta era em que vivemos.
Destruição da Dinastia Yadu
O supremo não-nascido, o Senhor Śrī Kṛṣṇa, fez com que os membros da dinastia Yadu abandonassem seus corpos e, dessa forma, Ele aliviou o fardo do mundo. Essa ação foi como retirar um espinho com outro espinho, embora ambos sejam a mesma coisa para o controlador.
Comentário
SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura sugere que os ṛṣis, como Śaunaka e outros que estavam ouvindo o Śrīmad-Bhāgavatam da parte de Sūta Gosvāmī, em Naimiṣāraṇya, não ficaram felizes de ouvir sobre a morte dos Yadus na loucura da embriaguez. Para aliviá-los dessa agonia mental, Sūta Gosvāmī assegurou-lhes que o Senhor fez com que os membros da dinastia Yadu abandonassem seus corpos, pelos quais eles tinham que remover o fardo do mundo. O Senhor e Seus associados eternos apareceram sobre a Terra para auxiliar os semideuses administrativos a erradicar o fardo do mundo. Portanto, Ele chamou alguns dos semideuses confidenciais para aparecerem na família Yadu e servi-lO em Sua grande missão. Depois que a missão estava cumprida, os semideuses, pela vontade do Senhor, desvencilharam-se de seus corpos lutando entre si na loucura da embriaguez. Os semideuses estão habituados a tomar a bebida soma-rasa, de modo que o beber do vinho e a intoxicação não são desconhecidos para eles. Às vezes, eles eram postos em apuros por se permitirem a embriaguez. Certa vez, os filhos de Kuvera provocaram a ira de Nārada por estarem embriagados, porém, mais tarde, eles recuperaram suas formas originais pela graça do Senhor Śrī Kṛṣṇa. Encontraremos essa história no décimo canto. Para o Senhor Supremo, tanto os asuras quanto os semideuses são iguais, mas os semideuses são obedientes ao Senhor, ao passo que os asuras não o são. Portanto, o exemplo de tirar um espinho com outro espinho é inteiramente apropriado. Um espinho, que belisca a perna do Senhor, é certamente perturbador para o Senhor, e o outro espinho, que extrai os elementos perturbadores, certamente presta serviço ao Senhor. Assim, embora todo ser vivo seja parte integrante do Senhor, ainda assim alguém que seja um espinho para o Senhor é chamado de asura, e alguém que seja servo voluntário do Senhor é chamado de devatā, ou semideus. No mundo material, os devatās e asuras estão sempre em luta, e os devatās sempre são salvos das mãos dos asuras pelo Senhor. Ambos estão sob o controle do Senhor. O mundo está repleto dos dois tipos de seres vivos, e a missão do Senhor é de sempre proteger os devatās e destruir os asuras, sempre que haja tal necessidade no mundo, e para benefício de ambos.
Aflição dos Devotos - Chaitanya Bhagavata
O Chaitanya Bhagavata escrito por Vrindavana dasa Thakura descreve as atividades de Shri Chaitanya Mahaprabhu, a encarnação divina de Shri Krishna para esta era em que vivemos.
#003 Chaitanya Bhagavata Capítulo 1
O Chaitanya Bhagavata escrito por Vrindavana dasa Thakura descreve as atividades de Shri Chaitanya Mahaprabhu, a encarnação divina de Shri Krishna para esta era em que vivemos.
#002 Chaitanya Bhagavata Capítulo 1
O Chaitanya Bhagavata escrito por Vrindavana dasa Thakura descreve as atividades de Shri Chaitanya Mahaprabhu, a encarnação divina de Shri Krishna para esta era em que vivemos.
#001 Chaitanya Bhagavata Capítulo 1
O Chaitanya Bhagavata escrito por Vrindavana dasa Thakura descreve as atividades de Shri Chaitanya Mahaprabhu, a encarnação divina de Shri Krishna para esta era em que vivemos.
Aparecimento de Sītā Ṭhākurāṇī
Chaitanya Charitamrta Adi-lila Capítulo 13
Texto 111: Um dia, logo após o nascimento do Senhor Caitanya Mahāprabhu, a esposa de Advaita Ācārya, Sītādevī, que é adorada por todo o mundo, pediu a permissão de seu marido e foi ver aquela criança mais elevada com todos os tipos de presentes e apresentações.
Texto 112: Ela trouxe diferentes tipos de ornamentos dourados, incluindo braceletes, colares, tornozeleiras e pulseiras para as mãos.
Texto 113: Havia também unhas de tigre engastadas em ouro, enfeites de cintura de seda e renda, enfeites para as mãos e pernas, saris de seda bem estampados e uma roupa de criança, também feita de seda. Muitas outras riquezas, incluindo moedas de ouro e prata, também foram oferecidas à criança.
Texto 114: Montada em um palanquim coberto com pano e acompanhada por servas, Sītā Ṭhākurāṇī chegou à casa de Jagannātha Miśra, trazendo consigo muitos artigos auspiciosos, como grama fresca, arroz, gorocana, açafrão, kuṅkuma e sândalo. Todas essas apresentações encheram uma grande cesta.
Texto 115: Quando Sītā Ṭhākurāṇī veio à casa de Śacīdevī, trazendo consigo muitos tipos de comestíveis, vestidos e outros presentes, ela ficou surpresa ao ver a criança recém-nascida, pois ela apreciou que, exceto por uma diferença de cor, a criança era diretamente Kṛṣṇa de Gokula. Ele mesmo.
Texto 116: Vendo o esplendor corporal transcendental da criança, cada um de Seus membros bem construídos cheios de sinais auspiciosos e parecendo uma forma de ouro, Sītā Ṭhākurāṇī ficou muito satisfeita, e por causa de sua afeição maternal, ela sentiu como se seu coração estivesse derretendo.
Texto 117: Ela abençoou a criança recém-nascida colocando grama fresca e arroz em sua cabeça e dizendo: “Que você seja abençoado com uma longa duração de vida”. Mas com medo de fantasmas e bruxas, ela deu à criança o nome de Nimāi.
Texto 118: No dia em que mãe e filho tomaram banho e saíram da maternidade, Sītā Ṭhākurāṇī deu a eles todos os tipos de ornamentos e vestimentas e depois também homenageou Jagannātha Miśra. Então Sītā Ṭhākurāṇī, sendo homenageada pela mãe Śacīdevī e Jagannātha Miśra, ficou muito feliz em sua mente, e assim ela voltou para casa. Texto 119: Desta forma, a mãe Śacīdevī e Jagannātha Miśra, tendo obtido um filho que era o marido da deusa da fortuna, tiveram todos os seus desejos realizados. Sua casa estava sempre cheia de riquezas e grãos. Ao verem o corpo amado de Śrī Caitanya Mahāprabhu, dia após dia seu prazer aumentou.
Contato: krishna_experience@krishnaexperience.com
Miríades de Emoções Manifestas por Caitanya Mahaprabhu CC Madhya 2.62
tomāra mādhurī-bala, tāte mora cāpala,
ei dui, tumi āmi jāni
kāhāṅ karoṅ kāhāṅ yāṅ, kāhāṅ gele tomā pāṅ,
tāhā more kaha ta ’āpani
Sinônimos
tomāra - seu; mādhurī-bala - força de doçura; tāte - nisso; mora - meu; cāpala - impotência; ei - estes; dui - dois; tumi - você; āmi - eu; jāni - saber; kāhāṅ - onde; karoṅ - sim; kāhāṅ - onde; yāṅ - eu vou; kāhāṅ - onde; gele - indo; tomā - Você; pāṅ - eu posso conseguir; tāhā - isso; mais - para mim; kaha - por favor, fale; ta ’āpani - você.
Tradução
“Meu querido Kṛṣṇa, somente Você e eu conhecemos a força de Suas belas feições e, por causa delas, Minha instabilidade. Agora, esta é Minha posição; Não sei o que fazer nem para onde ir. Onde posso te encontrar? Estou te pedindo para dar instruções ”.
Veneno e Néctar CC Madhya 2.51
ei premā-āsvādana, tapta-ikṣu-carvaṇa,
mukha jvale, nā yāya tyajana
sei premā yāṅra mane, tāra vikrama sei jāne,
viṣāmṛte ekatra milana
Sinônimos
ei - isso; premā - amor por Kṛṣṇa; āsvādana - degustação; tapta - quente; ikṣu-carvaṇa - mascar cana-de-açúcar; mukha jvale - a boca queima; nā yāya tyajana - ainda não é possível desistir; sei - isso; premā - amor por Deus; yāṅra mane - na mente de alguém; tāra - disso; vikrama - o poder; sei jāne - ele sabe; viṣa-amṛte - veneno e néctar; ekatra - em unidade; milana - reunião.
Tradução
Se alguém prova esse amor por Deus, pode compará-lo à cana-de-açúcar quente. Quando se mastiga cana quente, a boca arde, mas ele não consegue desistir. Da mesma forma, se alguém tem apenas um pouco de amor por Deus, ele pode perceber seus efeitos poderosos. Só pode ser comparado a veneno e néctar misturados.
Sentimentos Extáticos de Caitanya Mahaprabhu - CC Madhya 2.40
kṣaṇe bāhya haila mana, āge dekhe dui jana,
tāṅre puche, — āmi nā caitanya?
svapna-prāya ki dekhinu, kibā āmi pralāpinu,
tomarā kichu śuniyācha dainya?
Synonyms
kṣaṇe — in an instant; bāhya — outside; haila — became; mana — the mind; āge — in front; dekhe — sees; dui jana — two persons; tāṅre — unto them; puche — inquires; āmi — I; nā — not; caitanya — conscious; svapna-prāya — almost dreaming; ki — what; dekhinu — I have seen; kibā — what; āmi — I; pralāpinu — spoke in craziness; tomarā — you; kichu — something; śuniyācha — have heard; dainya — humility.
Translation
In an instant, Śrī Caitanya Mahāprabhu regained external consciousness and saw two persons before Him. Questioning them, He asked, “Am I conscious? What dreams have I been seeing? What craziness have I spoken? Have you heard some expressions of humility?”
Purport
When Śrī Caitanya Mahāprabhu thus spoke in ecstasy, He saw two persons before Him. One was His secretary, Svarūpa Dāmodara, and the other was Rāya Rāmānanda. Coming to His external consciousness, He saw them both present, and although He was still talking in the ecstasy of Śrīmatī Rādhārāṇī, He immediately began to question whether He was the same Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Os Sentimentos de Radharani - CC Madhya 2.32
kṛṣṇera adharāmṛta, kṛṣṇa-guṇa-carita,
sudhā-sāra-svāda-vinindana
tāra svāda ye nā jāne, janmiyā nā maila kene,
se rasanā bheka jihvā sama
Synonyms
kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; adhara-amṛta — the nectar of the lips; kṛṣṇa — of Lord Kṛṣṇa; guṇa — the qualities; carita — the activities; sudhā-sāra — of the essence of all nectar; svāda — the taste; vinindana — surpassing; tāra — of that; svāda — the taste; ye — anyone who; nā jāne — does not know; janmiyā — taking birth; nā maila — did not die; kene — why; se — that; rasanā — tongue; bheka — of the frog; jihvā — the tongue; sama — like.
Translation
“The nectar from the lips of Lord Kṛṣṇa and His transcendental qualities and characteristics surpass the taste of the essence of all nectar, and there is no fault in tasting such nectar. If one does not taste it, he should die immediately after birth, and his tongue is to be considered no better than the tongue of a frog.
A Lamentação de Caitanya Mahaprabhu - CC Madhya lila 2.17
ei-mata vilāpa kare vihvala antara
rāyera nāṭaka-śloka paḍe nirantara
Synonyms
ei-mata — in this way; vilāpa — lamentation; kare — does; vihvala — bewildered; antara — within; rāyera — of Śrī Rāmānanda Rāya; nāṭaka — drama; śloka — verses; paḍe — recites; nirantara — constantly.
Translation
In this way Śrī Caitanya Mahāprabhu always expressed bewilderment and lamented in separation from Kṛṣṇa. At such times He used to recite the ślokas from Rāmānanda Rāya’s drama, known as Jagannātha-vallabha-nāṭaka.
Transformações Corpóreas de Caitanya Mahaprabhu - CC Madhya Lila 2.1
vicchede 'smin prabhor antya-
līlā-sūtrānuvarṇane
gaurasya kṛṣṇa-viccheda-
pralāpādy anuvarṇyate
Sinônimos
vicchede - no capítulo; asmin - isso; prabhoḥ - do Senhor; antya-līlā - da última divisão de Seus passatempos; sūtra - de uma sinopse; anuvarṇane - em matéria de descrição; gaurasya - do Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛṣṇa-viccheda - de separação de Kṛṣṇa; pralāpa - loucura; ādi - outros assuntos; anuvarṇyate - está sendo descrito.
Tradução
Ao relatar na sinopse a última divisão dos passatempos do Senhor Caitanya Mahāprabhu, neste capítulo descreverei o êxtase transcendental do Senhor, que parece loucura devido à Sua separação de Kṛṣṇa.
Significado
Neste segundo capítulo, as atividades do Senhor Caitanya que aconteceram depois que o Senhor aceitou sannyāsa são geralmente descritas. Śrī Caitanya Mahāprabhu é especificamente mencionado aqui como sendo gaura, ou de pele clara. Kṛṣṇa é geralmente conhecido por ser enegrecido, mas quando Ele está absorto nos pensamentos das gopīs, que são todas de pele clara, o próprio Kṛṣṇa também se torna belo. Śrī Caitanya Mahāprabhu, em particular, sentiu a separação de Kṛṣṇa muito profundamente, exatamente como um amante que está abatido pela separação do amado. Esses sentimentos, que foram expressos por Śrī Caitanya Mahāprabhu por quase doze anos no final de Seus passatempos, são descritos resumidamente neste segundo capítulo de Madhya-līlā.
Ouvindo Despertamos Nosso Amor Dormente por Krishna - CC Madhya Lila 1.284
tāṅra ājñā lañā gelā prabhura caraṇe
prabhu tāṅre samarpilā svarūpera sthāne
Synonyms
tāṅra — His; ājñā — order; lañā — taking; gelā — approached; prabhura — of Caitanya Mahāprabhu; caraṇe — the lotus feet; prabhu — the Lord; tāṅre — him; samarpilā — handed over; svarūpera — of Svarūpa Dāmodara; sthāne — to the place.
Translation
Later, Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī left home and took shelter of Śrī Caitanya Mahāprabhu at Jagannātha Purī. At that time, the Lord received him and placed him under the care of Svarūpa Dāmodara for spiritual enlightenment.
Purport
In this regard, Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī writes in Vilāpa-kusumāñjali (5):
yo māṁ dustara-geha-nirjala-mahā-kūpād apāra-klamāt
sadyaḥ sāndra-dayāmbudhiḥ prakṛtitaḥ svairīkṛpā-rajjubhiḥ
uddhṛtyātma-saroja-nindi-caraṇa-prāntaṁ prapadya svayaṁ
śrī-dāmodara-sāc-cakāra tam ahaṁ caitanya-candraṁ bhaje
“Let me offer my respectful obeisances unto the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu, who, by His unreserved mercy, kindly saved me from household life, which is exactly like a blind well without water, and placed me in the ocean of transcendental joy under the care of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī.”
CC Madhya 1.284 - As Glórias de Raghunätha Das Goswami
tāṅra ājñā lañā gelā prabhura caraṇe
prabhu tāṅre samarpilā svarūpera sthāne
Synonyms
tāṅra — His; ājñā — order; lañā — taking; gelā — approached; prabhura — of Caitanya Mahāprabhu; caraṇe — the lotus feet; prabhu — the Lord; tāṅre — him; samarpilā — handed over; svarūpera — of Svarūpa Dāmodara; sthāne — to the place.
Translation
Later, Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī left home and took shelter of Śrī Caitanya Mahāprabhu at Jagannātha Purī. At that time, the Lord received him and placed him under the care of Svarūpa Dāmodara for spiritual enlightenment.
Purport
In this regard, Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī writes in Vilāpa-kusumāñjali (5):
yo māṁ dustara-geha-nirjala-mahā-kūpād apāra-klamāt
sadyaḥ sāndra-dayāmbudhiḥ prakṛtitaḥ svairīkṛpā-rajjubhiḥ
uddhṛtyātma-saroja-nindi-caraṇa-prāntaṁ prapadya svayaṁ
śrī-dāmodara-sāc-cakāra tam ahaṁ caitanya-candraṁ bhaje
“Let me offer my respectful obeisances unto the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu, who, by His unreserved mercy, kindly saved me from household life, which is exactly like a blind well without water, and placed me in the ocean of transcendental joy under the care of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī.”
Festival Panihati - CC Madhya 1.267
brahmāṇḍa-bhitare haya caudda bhuvana
caudda-bhuvane vaise yata jīva-gaṇa
Synonyms
brahmāṇḍa-bhitare — within the universe; haya — there are; caudda bhuvana — fourteen planetary systems; caudda-bhuvane — in those fourteen planetary systems; vaise — reside; yata — as many as there are; jīva-gaṇa — living entities.
Translation
There are fourteen planetary systems within the universe, and all living entities reside in those planetary systems.
Ramachandra Puri, O Crítico - CC Madhya 1.260
tabe sanātana-gosāñira punar-āgamana
jyaiṣṭha-māse prabhu tāṅre kaila parīkṣaṇa
Synonyms
tabe — thereafter; sanātana-gosāñira — of Sanātana Gosvāmī; punaḥ-āgamana — again coming; jyaiṣṭha-māse — in the month of Jyaiṣṭha (May-June); prabhu — the Lord; tāṅre — him; kaila — did; parīkṣaṇa — examination.
Translation
Thereafter Sanātana Gosvāmī met the Lord again, and the Lord tested him in scorching heat during the month of Jyaiṣṭha.
O Castigo de Chota Haridasa - CC Madhya 1.258
tabe rūpa-gosāñira punar-āgamana
tāṅhāra hṛdaye kaila prabhu śakti-sañcāraṇa
Sinônimos
tabe - depois disso; rūpa-gosāñira - de Śrīla Rūpa Gosvāmī; punaḥāgamana - vindo de novo lá; tāṅhāra - dele; hṛdaye - no coração; kaila - fez; prabhu - o Senhor; śakti-sañcāraṇa - invocação do poder transcendental.
Tradução
Em Jagannātha Purī Śrīla Rūpa Gosvāmī encontrou o Senhor novamente, e o Senhor investiu seu coração com todo o poder transcendental.
Desaparecimento de Haridasa Thakur - CC Madhya lila 1.249
vṛndāvana haite yadi nīlācale āilā
āṭhāra varṣa tāhāṅ vāsa, kāhāṅ nāhi gelā
Sinônimos
vṛndāvana haite - de Vṛndāvana; yadi - embora; nīlācale - para Jagannātha Purī; āilā - voltou; āṭhāra - dezoito; varṣa - anos; tāhāṅ - em Jagannātha Purī; vāsa - residência; kāhāṅ - em qualquer lugar; nāhi - não; gelā - foi.
Tradução
Quando o Senhor voltou para Jagannātha Purī de Vṛndāvana, Ele permaneceu lá e não foi a nenhum outro lugar por dezoito anos.
Caitanya Caritamrta Madhya 1.232 - Caitanya Mahaprabhu Visita Vrindavana
ei mata cali’ cali’ āilā śāntipure
dina pāṅca-sāta rahilā ācāryera ghare
ei mata — in this way; cali’ cali’ — walking; āilā — came; śāntipure — to Śāntipura; dina pāṅca-sāta — five or seven days; rahilā — remained; ācāryera ghare — at the house of Advaita Ācārya.
TranslationWalking and walking, Śrī Caitanya Mahāprabhu arrived at Śāntipura and remained at the house of Advaita Ācārya for five to seven days.
Caitanya Caritamrta 1.220 - Kali Cela ou Um Pseudo Devoto
sabāra caraṇe dhari, paḍe dui bhāi
sabe bale, — dhanya tumi, pāile gosāñi
sabāra — of all of them; caraṇe — the lotus feet; dhari — touching; paḍe — fall down; dui bhāi — the two brothers; sabe bale — all the Vaiṣṇavas say; dhanya tumi — you are so fortunate; pāile gosāñi — you have gotten the shelter of the lotus feet of Lord Caitanya Mahāprabhu.
TranslationIn accordance with the instructions of Śrī Caitanya Mahāprabhu, the two brothers, Rūpa and Sanātana, immediately touched the lotus feet of these Vaiṣṇavas, who all became very happy and congratulated the two brothers for having received the mercy of the Lord.
PurportThis behavior is indicative of real Vaiṣṇavas. When they saw that Rūpa and Sanātana were fortunate enough to receive the mercy of the Lord, they were so pleased that they all congratulated the two brothers. A jealous person in the dress of a Vaiṣṇava is not at all happy to see the success of another Vaiṣṇava in receiving the Lord’s mercy. Unfortunately, in this Age of Kali there are many mundane persons in the dress of Vaiṣṇavas, and Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura has described them as disciples of Kali. He says, kali-celā. He indicates that there is another Vaiṣṇava, a pseudo Vaiṣṇava with tilaka on his nose and kaṇṭhī beads around his neck. Such a pseudo Vaiṣṇava associates with money and women and is jealous of successful Vaiṣṇavas. Although passing for a Vaiṣṇava, his only business is earning money in the dress of a Vaiṣṇava. Bhaktivinoda Ṭhākura therefore says that such a pseudo Vaiṣṇava is not a Vaiṣṇava at all but a disciple of Kali-yuga. A disciple of Kali cannot become an ācārya by the decision of some high court. Mundane votes have no jurisdiction to elect a Vaiṣṇava ācārya. A Vaiṣṇava ācārya is self-effulgent, and there is no need for any court judgment. A false ācārya may try to override a Vaiṣṇava by a high-court decision, but Bhaktivinoda Ṭhākura says that he is nothing but a disciple of Kali-yuga.
CC Madhya 1.207 - Caitanya Mahaprabhu Inicia Rupa e Sanatana Goswamis
śuni’ mahāprabhu kahe, — śuna, dabira-khāsa
tumi dui bhāi — mora purātana dāsa
After hearing the prayer of Dabira Khāsa and Sākara Mallika, Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “My dear Dabira Khāsa, you two brothers are My old servants.
Rupa e Sanantana Encontram Caitanya Mahaprabhu
aiche cali, āilā prabhu ‘rāmakeli’ grāma
gauḍera nikaṭa grāma ati anupāma
aiche — in that way; cali — walking; āilā — came; prabhu — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; rāma-keli grāma — to the village of the name Rāmakeli; gauḍera — Bengal; nikaṭa — near; grāma — the village; ati — very; anupāma — exquisite.
TranslationLord Caitanya Mahāprabhu eventually arrived at a village named Rāmakeli. This village is situated on the border of Bengal and is very exquisite.
PurportRāmakeli-grāma is situated on the banks of the Ganges on the border of Bengal. Śrīla Rūpa and Sanātana Gosvāmīs had their residences in this village.
Caitanya Mahaprabhu Abençoa Prataparudra Maharaja
CC Madhya 1.134
sabā-saṅge ratha-yātrā kaila daraśana
ratha-agre nṛtya kari’ udyāne gamana
Depois disso, o Senhor Caitanya Mahāprabhu e todos os devotos viram o Ratha-yātrā, a cerimônia do festival do carro. O próprio Caitanya Mahāprabhu dançou na frente do carro e, depois de dançar, entrou em um jardim.
CC Madhya 1.135
pratāparudrere kṛpā kaila sei sthāne
gauḍīyā-bhakte ājñā dila vidāyera dine
Naquele jardim, o Senhor Caitanya Mahāprabhu concedeu Sua misericórdia ao Rei Pratāparudra. Depois, quando os devotos bengalis estavam prestes a voltar para casa, o Senhor deu ordens separadas a quase cada um deles.
Texto 4:
Enquanto Śrī Caitanya Mahāprabhu descansava em amor extático, Mahārāja Pratāparudra entrou no jardim.
Texto 5:
Seguindo as instruções de Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, o rei desistiu de seu vestido real. Ele agora entrou no jardim com a roupa de um Vaiṣṇava.
Prabhupada:
Às vezes, os membros da Sociedade Internacional para a Consciência de Krishna - especialmente nos países ocidentais - acham difícil abordar as pessoas para distribuir livros porque as pessoas não estão familiarizadas com as vestes açafrão tradicionais dos devotos. Os devotos, portanto, perguntaram se eles podem usar roupas europeias e americanas diante do público em geral. A partir das instruções dadas ao Rei Pratāparudra por Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, podemos entender que podemos mudar nossas roupas de qualquer maneira para facilitar nosso serviço. Quando nossos membros mudam de roupa para se encontrar com o público ou para apresentar nossos livros, eles não estão quebrando os princípios devocionais. O verdadeiro princípio é espalhar o movimento da consciência de Kṛṣṇa, e se alguém tem que mudar para uma vestimenta ocidental normal para esse propósito, não deve haver objeções.
#2 A Dança do Senhor Caitanya no Ratha Yatra
Texto 24:
Tendo obtido permissão da deusa da fortuna, o Senhor saiu para andar no carro do Ratha e realizar Seus passatempos para o prazer dos devotos.
Texto 25:
A areia fina e branca espalhada por todo o caminho lembrava a margem do Yamunā, e os pequenos jardins em ambos os lados eram iguais aos de Vṛndāvana.
Texto 26:
Enquanto o Senhor Jagannātha dirigia em Seu carro e via a beleza dos dois lados, Sua mente se encheu de prazer.
Texto 27:
Os puxadores do carro eram conhecidos como gauḍas e puxavam com muito prazer. No entanto, o carro às vezes ia muito rápido e às vezes muito devagar.
Texto 28:
Às vezes, o carro ficava parado e não se movia, embora fosse puxado com muita força. A carruagem, portanto, movida pela vontade do Senhor, não pela força de qualquer pessoa comum.
Texto 29:
Enquanto o carro estava parado, Śrī Caitanya Mahāprabhu reuniu todos os Seus devotos e, com Sua própria mão, decorou-os com guirlandas de flores e polpa de sândalo.
Texto 30:
Paramānanda Purī e Brahmānanda Bhāratī receberam pessoalmente guirlandas e polpa de sândalo das próprias mãos de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Isso aumentou seu prazer transcendental.
Texto 31:
Da mesma forma, quando Advaita Ācārya e Nityānanda Prabhu sentiram o toque da mão transcendental de Śrī Caitanya Mahāprabhu, Eles ficaram muito satisfeitos.
Texto 32:
O Senhor também deu guirlandas e polpa de sândalo para os praticantes de saṅkīrtana. Os dois principais artistas foram Svarūpa Dāmodara e Śrīvāsa Ṭhākura.
#1 A Dança do Senhor Caitanya no Ratha Yatra
Texto 134:
Depois disso, o Senhor Caitanya Mahāprabhu e todos os devotos viram o Ratha-yātrā, a cerimônia do festival do carro. O próprio Caitanya Mahāprabhu dançou na frente do carro e, depois de dançar, entrou em um jardim.
Texto 135:
Naquele jardim, o Senhor Caitanya Mahāprabhu concedeu Sua misericórdia ao Rei Pratāparudra. Depois, quando os devotos bengalis estavam prestes a voltar para casa, o Senhor deu ordens separadas a quase cada um deles.
Texto 136:
Śrī Caitanya Mahāprabhu desejava encontrar todos os devotos de Bengala todos os anos. Portanto, Ele ordenou que viessem ver o festival Ratha-yātrā todos os anos.
As Glórias de Gopala Bhatta Goswami
Srila Gopala Bhatta Goswami foi um dos proeminentes Goswamis de Vrindavana.
#8 Prabhupada Lilamrta - Movimento de Gandhi
Ele caminhou pela mesma rua larga por onde por milhares de anos a procissão do Ratha-yātrā havia passado. No mercado, as lojas exibiam pequenos mūrtis esculpidos e pintados de madeira do Senhor Jagannātha. Embora não fosse a temporada de Ratha-yātrā, os turistas compravam lembranças e, no templo, compravam Jagannātha prasādam. No templo de Jagannātha, cinquenta e seis ofertas gigantescas de arroz cozido e vegetais eram apresentados diariamente em adoração às divindades de Jagannātha, Balarāma e Subhadrā.
Limpeza do Templo de Gundica
Śrī Caitanya Mahāprabhu lavou o templo Guṇḍicā antes que o Ratha-yātrā acontecesse. Ele então tomou banho no lago Indradyumna e participou de prasādam no jardim próximo. Enquanto Śrī Caitanya Mahāprabhu lavava o templo de Guṇḍicā, um Gauḍīya Vaiṣṇava lavava os pés de lótus do Senhor e bebia a água. Este incidente é muito significativo, pois despertou no devoto o amor extático. Então, o filho de Advaita Prabhu chamado Gopāla desmaiou durante o kīrtana, e quando ele não caiu em si, Śrī Caitanya Mahāprabhu o favoreceu, despertando-o. Houve também uma conversa humorística entre Nityānanda Prabhu e Advaita Prabhu durante a prasādam. Advaita Prabhu disse que Nityānanda Prabhu era desconhecido para ninguém e que não era dever de um chefe de família brāhmaṇa aceitar jantar com uma pessoa desconhecida na sociedade. Em resposta a esta declaração humorística, Śrī Nityānanda Prabhu respondeu que Advaita Ācārya era um monista e que ninguém poderia saber como sua mente poderia mudar comendo com tal impersonalista. A conversa desses dois prabhus - Nityānanda Prabhu e Advaita Prabhu - carregava um significado profundo que apenas um homem inteligente pode entender. Depois que todos os Vaiṣṇavas terminaram seu almoço, Svarūpa Dāmodara e outros tomaram sua prasādam dentro da sala. Śrī Caitanya Mahāprabhu teve grande prazer quando viu a Deidade Jagannātha após o período de aposentadoria da Deidade. Naquela época, o Senhor Caitanya estava acompanhado por todos os devotos, e todos eles ficaram muito satisfeitos.
Prataparudra Maharaja Anseia por Caitanya Mahaprabhu
Texto 1:
Śrī Caitanya Mahāprabhu lavou e limpou o templo Guṇḍicā com Seus devotos e associados. Desta forma, Ele o tornou tão fresco e brilhante quanto Seu próprio coração e, assim, fez do templo um lugar adequado para o Senhor Śrī Kṛṣṇa se sentar.
Texto 2:
Todas as glórias a Gauracandra! Todas as glórias a Nityānanda! Todas as glórias a Advaitacandra! E todas as glórias a todos os devotos do Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu!
Texto 3:
Todas as glórias aos devotos do Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu, liderados por Śrīvāsa Ṭhākura! Imploro seu poder para que eu possa descrever adequadamente Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Texto 4:
Quando Śrī Caitanya Mahāprabhu voltou de Sua viagem ao sul da Índia, Mahārāja Pratāparudra, o Rei de Orissa, ficou muito ansioso para conhecê-Lo.
Caitanya Mahaprabhu Recebe os Devotos da Bengala
Texto 123:
Śrī Caitanya Mahāprabhu permaneceu por alguns dias em Ālālanātha. Nesse ínterim, Ele recebeu notícias de que todos os devotos de Bengala estavam vindo para Jagannātha Purī.
Texto 124:
Quando os devotos de Bengala chegaram a Jagannātha Purī, tanto Nityānanda Prabhu quanto Sārvabhauma Bhaṭṭācārya se esforçaram muito para levar Śrī Caitanya Mahāprabhu de volta para Jagannātha Purī.
Texto 125:
Quando o Senhor Caitanya Mahāprabhu finalmente deixou Ālālanātha para retornar a Jagannātha Purī, Ele foi oprimido dia e noite devido à separação de Jagannātha. Sua lamentação não conheceu limites. Durante esse tempo, todos os devotos de diferentes partes de Bengala, e especialmente de Navadvīpa, chegaram a Jagannātha Purī.
Texto 126:
Após a devida consideração, todos os devotos começaram a cantar o santo nome congregacionalmente. A mente do Senhor Caitanya foi assim pacificada pelo êxtase do canto.
Snana Yatra do Senhor Jagannatha
Texto 121:
Depois de coletar esses livros, Śrī Caitanya Mahāprabhu voltou para Jagannātha Purī. Naquela época, a cerimônia do banho de Jagannātha estava acontecendo, e Ele a viu.
Texto 122:
Quando Jagannātha estava ausente do templo, Caitanya Mahāprabhu, que não podia vê-Lo, sentiu separação e deixou Jagannātha Purī para ir para um lugar conhecido como Ālālanātha.
#6 Prabhupada Lilamrta - Colegio e Casamento
A escola funcionava com base no princípio da distância social estrita entre europeus e índianos. Mesmo os membros do corpo docente bengali, sendo de uma raça supostamente inferior, tiveram que usar uma sala de professores separada da dos professores europeus. Parte do programa da faculdade era Trabalho na Índia, da Inglaterra, de M. Ghosh, um indiano. O livro explicava elaboradamente como a Índia era primitiva antes do domínio britânico. O professor de economia de Abhay às vezes gritava com sua classe quando ficava frustrado com a lentidão. Dirigindo-se a eles como representantes de toda a nação indiana, ele dizia: “Você nunca deve esperar independência! Você não pode governar! Você só pode trabalhar como idiota, isso é tudo! "
Venkata Bhattha Hospeda Caitanya Mahaprabhu
Venkata Bhattha hospeda Caitanya Mahaprabhu por 4 meses e discutem as lilas de Krishna.
#5 Prabhupada Lilamrta - Infancia - Juventude
Hindus e muçulmanos viviam pacificamente juntos em Calcutá, e não era incomum que comparecessem às funções sociais e religiosas uns dos outros. Eles tinham suas diferenças, mas sempre houve harmonia. Então, quando o problema começou, a família de Abhay entendeu que era devido à agitação política dos britânicos. Abhay tinha cerca de treze anos quando estourou o primeiro motim hindu-muçulmano. Ele não entendeu exatamente o que era, mas de alguma forma ele se viu no meio disso.
®r… la Prabhup € da: Em toda a nossa vizinhança na Harrison Road havia maometanos. A casa Mullik e nossa casa eram respeitáveis; caso contrário, era cercado pelo que é chamado de kasbā e bastī. Então o motim estava lá e eu fui brincar. Não sabia que o motim ocorrera na Praça do Mercado. Eu estava voltando para casa e um dos meus amigos da classe disse: “Não vá para sua casa. Esse lado está tumultuado agora. ”
Morávamos no bairro de Muhammadan, e a luta entre as duas partes continuava. Mas eu pensei que talvez fosse algo como dois guṇḍās [bandidos] lutando. Eu tinha visto um guṇḍā uma vez apunhalando outro guṇḍā e tinha visto batedores de carteira. Eles eram nossos vizinhos. Então eu pensei que era assim: isso está acontecendo.
Mas quando cheguei ao cruzamento da Harrison Road com a Holliday Street, vi uma loja sendo saqueada. Eu era apenas uma criança, um menino. Eu pensei: “O que isso está acontecendo?” Nesse ínterim, minha família, meu pai e minha mãe, estavam em casa assustados, pensando: “A criança não veio”. Eles ficaram tão perturbados que saíram de casa esperando: "De onde a criança virá?"
Então, o que eu posso fazer? Quando vi o tumulto, comecei a correr em direção a nossa casa, e um maometano queria me matar. Ele pegou sua faca e realmente correu atrás de mim. Mas eu passei de uma forma ou de outra. Eu fui salvo. Então, quando cheguei correndo diante do nosso portão, meus pais recuperaram a vida.
Então, sem falar nada, fui para o quarto, e era inverno. Então, sem dizer nada, me deitei, me envolvi com uma colcha. Mais tarde, eu estava me levantando da cama, questionando: “Acabou? O motim acabou? ”
Quando Abhay tinha quinze anos, ele foi acometido de beribéri, e sua mãe, que também estava doente, tinha que esfregar regularmente um pó de cloreto de cálcio em suas pernas para reduzir o inchaço. Abhay logo se recuperou, e sua mãe, que nunca havia interrompido nenhuma de suas funções, também se recuperou.
Mas apenas um ano depois, aos 46 anos, sua mãe morreu repentinamente. Seu falecimento foi uma redução abrupta da cortina, encerrando as cenas de sua tenra infância: o cuidado afetuoso de sua mãe, suas orações e mantras para sua proteção, sua alimentação e cuidados com ele, ela obedientemente repreendendo-o. O falecimento dela afetou suas irmãs ainda mais do que ele, embora certamente o tenha voltado mais para os cuidados afetuosos de seu pai. Ele já tinha dezesseis anos, mas agora foi forçado a crescer e se preparar para assumir por conta própria as responsabilidades mundanas.
Encontro de Mahaprabhu e Ramananda Raya
tabe ta ’karilā prabhu dakṣiṇa gamana
kūrma-kṣetre kaila vāsudeva vimocana
Depois de conceder misericórdia a Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, o Senhor partiu para o sul da Índia. Quando Ele veio para Kūrma-kṣetra, Ele libertou uma pessoa chamada Vāsudeva.
CC Madhya 1.103
jiyaḍa-nṛsiṁhe kaila nṛsiṁha-stavana
pathe-pathe grāme-grāme nāma-pravartana
Depois de visitar Kūrma-kṣetra, o Senhor visitou o templo de Jiyaḍa-nṛsiṁha no sul da Índia e ofereceu Suas orações ao Senhor Nṛsiṁhadeva. Em Seu caminho, Ele introduziu o canto do Hare Kṛṣṇa mahā-mantra em cada aldeia.
Texto 104:
Certa vez, o Senhor confundiu a floresta na margem do rio Godāvarī com Vṛndāvana. Naquele lugar, Ele conheceu Rāmānanda Rāya.
Mahaprabhu Cura Vasudeva, o Leproso
CC Madhya 1.102
tabe ta ’karilā prabhu dakṣiṇa gamana
kūrma-kṣetre kaila vāsudeva vimocana
Depois de conceder misericórdia a Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, o Senhor partiu para o sul da Índia. Quando Ele veio para Kūrma-kṣetra, Ele libertou uma pessoa chamada Vāsudeva